понеділок, 16 червня 2014 р.

Ukrajinśka Latynka III

Potribo zauvažyty, ščo napysanńa ukrajinśkoju latynkoju - ce ne lehka sprava, ale dosyt' pryjemna. Ce stvorenńia čohoś novoho, ce niby dolučenńa do latyns'koji tradyciji. I tut odrazu spadaje na dumku - jak by vyhl'adala naša latynycia, jakščo jiji trochy rozbavyty našymy ž literamy z kyrylyci? Napryklad - slovospolučenńa "latyns'koji tradyciji" možna bulo b pysaty tak: "latyns'koї tradyciї". Jak vam takyj pidchid do spravy? Zvyčajno, zjavyt'śa čyjś holos - "dla čoho todi prybyraty litery "я", "є", "ю", "щ""? Vidpovid' prosta - ščob vrešti vidirvatyśa vid moskovśkoji tradyciji napysanńa. Može ce j zvučyt' zanadto nacionalistyčno, ale pojasniuju - kyrylucia zavždy bude domenoju Moskvy, my budemo lyše v jichnij tini. Naša abetka vlasne j tym vidrizńajet'śa vid rosijskoji, ščo v nas prysutni litery "i" ta "ї". Lohično - litera "i" j tak vžyvatymet'śa čy v tij čy inšij abetci. A ot literu "ї" možna j zabraty z kyrylyci do našoї novoї abetky. Same z cijeї litery počnet'sa novyj šl'ach našoї abetky, movy, nauky, literatury na kraїny.

5 коментарів:

  1. Vitaü. Xorošyj dopysnyk(blög).
    Ščodo liter «i» ta «ï», to vony i tak ë latynsʹkymy(v rozšyrenij ïï versiï). Zvyčajno, ščo ïx treba zabraty z soboü v «Ukrolat». Sam ä spyraüsä na cü proponovu pravopysy ukrolatynky:

    http://vgolos.com.ua/articles/ukrainska_latynytsya_dlya_internetu_104608.html?print

    Odnače vyrišyw po-ynšomu peredavaty dvozvuky «дз» ta «дж», a same: з — z, дз — ž; ж — ʒ, дж — ǯ. Osʹ takyj lancüʒok. Zvyčajno vse šče moʒe zminytysä. Moʒemo dilytysä dumkamy ščodo movy. )
    P.S. Pysaty dijsno nezručno. Povilʹno duʒe vyхodytʹ. )

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. 'H' poznaczalne jak "X" ce żah zwyczajno
      jak i "szcz' poznaczalne "w"
      ubywaw by!

      Видалити
  2. Dobroho dnia! Vybachte, shcho tak pizno pidpovidaju, ale nadzvychajno vdiachnyj za komentar - je Pan pershym :)

    Oznajomyvsia z zaproponovanoju statteju. Cikava versija pro zakryti/vidkryti sklady ta vykorystannia litery "é". Chytajuchy z cijeju literoju, mymovoli zhadujut'sia staroslov'jans'ki teksty. I ochevydno, shcho bez znaku m'jakoho znaka ta apostrofa nasha mova znachno bidnije. Ale zh kompjutery zaraz rozmovliajut' same anhlijs'koju movoju - zvernit' uvahu - navit' nazvy sajtiv pyshut'sia LYSHE ta vykliuchno cijeju movoju. U nazvach web-storinok my ne mozhemo vykorystovuvaty unikal'ni znaky abetky, jakych my duzhe ne malo nabralysia z pol's'koji ta ches'koji.

    Osobysto namahajusia vykorystowuwaty rizni varianty napysannia - jakshcho zvernuly uvahu - u ciomu komentari vykorystovuji lyshe apostrof, a vsim inshym ne vidrizniajet'sia vid unifikovanoji anhlijs'koji. Jakshsho vzhe tvoryty ukrajins'ku latynku dlia nashchadkiv - to z dumkoju pro unifikaciju ta konkurentnozdatnist' movy ta abetky. Jak vam takyj variant?

    ВідповістиВидалити
  3. «Ale zh kompjutery zaraz rozmovliajut' same anhlijs'koju movoju - zvernit' uvahu - navit' nazvy sajtiv pyshut'sia LYSHE ta vykliuchno cijeju movoju»

    Ce ne zovsim vidpovidaje dijsnosty, pagne AndrewFG ;)
    Bo zaraz vže je i kyryłkovi domeny ta propysky storinok.

    Tož tut pytannja ne stilky u tomu, ščo vse suto pid anglijśkoju, a u tomu, čy je vidpovidnyj zapyt, aby ta čy inša mova vykorystovuvałasja dla adres imenok.

    Kacapy svogo čas ce rišennja protysnuła z toju цирилкойу ;)
    Ałe narazi ne duže sylno ce nabuło pošyrennja u sviti ;)))

    ВідповістиВидалити